A Islàndia no pots posar qualsevol nom a la teva criatura. El Mannanafnanefnd és un òrgan que, des de la perspectiva de la llei, la cultura i la llengua, determina si un patronímic que no s’ha permés mai abans es pot fer servir. Sembla una política reaccionària, però també és cert que la deriva antitradició amb que es bategen les criatures a casa nostra tampoc no és una direcció clara. M’ha semblat interessant. I d’entrada em preocupa més Kevin, Chloé o Enzo que Mohammed, Amira, Pablo o Mateo.
-
-
@octavibioy si t'agrada la ficció, et recomano aquesta novel·la on la protagonista, una lingüista, parla del tema.

-
@GelatDeTramussos @octavibioy
Jo vaig llegir "La veritat sobre la llum" q em va agradar moltíssim i tinc moltes ganes de llegir aquest!! -
@angelalluna @GelatDeTramussos Gràcies per la reco! Estava a la llista de Sant Jordi però em consta que no va caure perquè el nom d’altres autores era més fàcil de pronunciar. Curiosament en un altre fil de coses en un altre lloc també estic parlant sobre novel·les on la llengua té un paper preponderant!
-
@octavibioy @angelalluna OOh m'interessa aquest altre fil que dius. Please share!
-
@GelatDeTramussos @octavibioy
Sí, sí jo també vull q share!!
🙂 -
@angelalluna @GelatDeTramussos ei! Perdoneu! Intento fer detox de xarxes inclosa aquesta i faig coses com treure’m les notificacions. Context: en un xat professional d’un sector vinculat al llenguatge algú pregunta específicament per ficció especulativa on el llenguatge tingui un rol central. Aquests son els títols en anglès de les respostes:
-
@angelalluna @GelatDeTramussos
Ted Chiang “Stories of your life” (Story of my life, 72 letters)
Andi Weir “Project Hail Mary”
Ursula K Le Guin “Changing planes”
Florence Knapp “The names”
Suzette Haden Elgin “Native Thongue”
Ursula K Le Guin “The Dipossesed”
Daniel Keyes “Flowers for Algernon”
Maria Doria Russell “The Sparrow”
China Mieville “Embassytown”Alguns estan en català però d’altres diuen que son rareses fins i tot en anglès.
-
@angelalluna @GelatDeTramussos i en una línia similar a aquests hi ha novel·les d’Stanislav Lem (Solaris, Fiasco) que a mi em costen bastant i una altra que no em vaig atrevir a recomanar en un xat en anglès perquè la llengua no hi té un paper tan central però se’n parla i que es va escriure en gal·lès: El Llibre Blau de Nebo de Manon Steffan Ross (que en català l’ha fet Periscopi).
-
@octavibioy
Gràcies, Octavi!!! 🙏 -
@octavibioy @angelalluna acabo de recordar que el vaig treure de l'ebiblio. No sé si uses lector de llibres digitals o no, però si en fas servir, allà el tens.
-
I ara m'heu fet pensar en un llibre molt singular de gènere indefinit què em va flipar molt!
https://ho-editorial.com/product/las-abejas-y-lo-invisible/ -
@angelalluna @octavibioy gènere indefinit?
-
@GelatDeTramussos
Sí, pq si dic assaig em quedo curta, no és una novel·la però t'explica històries que podrien ser novel.les ... De vegades filòsofa, de vegades poetitza, de vegades ...😄